{"id":31284,"date":"2024-12-17T11:59:12","date_gmt":"2024-12-17T16:59:12","guid":{"rendered":"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/?p=31284"},"modified":"2024-12-17T12:08:03","modified_gmt":"2024-12-17T17:08:03","slug":"the-co-opted-chinese-word-that-broke-risk-management","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/the-co-opted-chinese-word-that-broke-risk-management\/","title":{"rendered":"The Co-Opted Chinese Word That Broke Risk Management"},"content":{"rendered":"<p>Management consultants love to engage in overt cultural appropriation and, worse,\u00a0<span style=\"box-sizing: border-box; margin: 0px; padding: 0px;\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><em>mis<\/em><\/span>appropriation<\/span>. The racist trope of the &#8220;<em><a href=\"#def\">inscrutable celestial<\/a><\/em>&#8221; continues apace, as exhibited by the endless number of consultants who boast about being &#8220;<em>Six Sigma Black Belt<\/em>s,&#8221; endlessly quote &#8220;<em>The Art of War<\/em>&#8221; by Sun Tzu, drop words like &#8220;<em>muda<\/em>&#8221; in casual conversation, or treat the &#8220;<em>Toyota Production System<\/em>&#8221; as some sort of mysterious &#8212; that&#8217;s what &#8220;<em>inscrutable<\/em>&#8221; means &#8212; form of holy wisdom.<\/p>\n<div id=\"attachment_31299\" style=\"width: 510px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/asianmgmtbooks.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-31299\" class=\"wp-image-31299\" style=\"border: 1px solid #000000;\" src=\"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/asianmgmtbooks.png\" alt=\"\" width=\"500\" height=\"506\" srcset=\"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/asianmgmtbooks.png 1122w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/asianmgmtbooks-148x150.png 148w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/asianmgmtbooks-768x778.png 768w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/asianmgmtbooks-1080x1093.png 1080w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/asianmgmtbooks-560x567.png 560w\" sizes=\"(max-width: 500px) 100vw, 500px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-31299\" class=\"wp-caption-text\">Sampling of business management book co-opting Chinese and Japanese culture.<\/p><\/div>\n<p>Risk management consultants are not to be left out here, of course. The New Era risk managers began pushing the idea of &#8220;<em>positive risk&#8221;<\/em> in the mid-1990s, largely out of both hubris (they felt they knew better than dictionaries) and commerce (softening &#8220;<em>risk<\/em>&#8221; sells more books). But the dictionaries remain a problem. Going back to the 1700s, English-language (as well as French and German) dictionaries clearly defined &#8220;<em>risk<\/em>&#8221; as being solely negative. &#8220;<em>Opportunity<\/em>&#8221; was treated as a separate &#8212; and opposite &#8212; concept.<\/p>\n<p>Here is the definition from a contemporary version of the Merriam-Webster dictionary:<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/merriamwebster-1.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-31297\" style=\"border: 1px solid #000000;\" src=\"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/merriamwebster-1.png\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"265\" srcset=\"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/merriamwebster-1.png 625w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/merriamwebster-1-150x133.png 150w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/merriamwebster-1-170x150.png 170w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/merriamwebster-1-560x495.png 560w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p>And here it is from the 1775 <a href=\"https:\/\/johnsonsdictionaryonline.com\/views\/search.php?term=risk\"><em>A Dictionary of the English Language<\/em><\/a> by Samuel Johnson:<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-31298 size-full\" style=\"border: 1px solid #000000;\" src=\"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/riskjohnson1775.png\" alt=\"\" width=\"500\" height=\"287\" srcset=\"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/riskjohnson1775.png 500w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/riskjohnson1775-150x86.png 150w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/riskjohnson1775-200x115.png 200w\" sizes=\"(max-width: 500px) 100vw, 500px\" \/><\/p>\n<p>The New Era boys were not having that, though, and wanted to subsume opportunity <em><strong>into<\/strong> <\/em>risk. Under the &#8220;<em>positive risk<\/em>&#8221; rebranding, risk is a container that holds both risk and opportunity within it. So not only is one of the contents &#8220;<em>risk<\/em>,&#8221; but the container itself is &#8220;<em>risk<\/em>,&#8221; too.\u00a0It&#8217;s like saying a coin has two sides &#8212; heads and tails &#8212; but the coin itself is also &#8220;<em>heads<\/em>.&#8221; It doesn&#8217;t make a lot of sense when you look at it from the outside.<\/p>\n<p>(An aside: I am not arguing the literal definition of &#8220;<em>risk<\/em>&#8221; in ISO standards, but instead, the surrounding text and notes that accompany the definition. These usually insist that risk is both positive and negative.)<\/p>\n<p>To get around centuries of pesky dictionaries, they had to reach back further in time and misappropriate some Chinese culture. They found a single Chinese word, &#8220;<em>w\u0113ij\u012b<\/em>\u00a0 (<span lang=\"zh-Hans\">\u5371\u673a), and latched onto it like grim death. They broke the word into its two characters &#8212;\u00a0 wei (\u5371) and ji (\u673a) &#8212; and found something to bite into.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"zh-Hans\">Here<\/span><span lang=\"zh-Hans\"> is <a href=\"https:\/\/www.taylorfrancis.com\/chapters\/mono\/10.4324\/9780203805305-16\/risk-assessment-management-keith-smith-keith-smith\">one example<\/a>:<\/span><\/p>\n<blockquote><p>The Chinese word for risk, \u2018<em>wei ji<\/em>\u2019, combines the two characters meaning \u2018danger\u2019 and \u2018opportunity\u2019. Another interpretation is \u2018precarious moment\u2019. Both translations show that risk is not a purely negative concept and that uncertainty involves a balance between profit and loss. A degree of risk is associated with almost every aspect of life.<\/p><\/blockquote>\n<p>And <a href=\"https:\/\/ajronline.org\/doi\/10.2214\/ajr.185.1.01850043\">another<\/a>:<\/p>\n<blockquote><p>The Chinese character for crisis, <em>wei ji<\/em>, is made up of two component characters. One is the character for danger, but the other is the character for opportunity. This spirit should exemplify our attitude toward risk management. Where many see only dangers they would prefer to avoid, we should strive to see opportunities to express our regard for our colleagues and the patients for whom we care.<\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"font-size: 18pt;\"><strong>That&#8217;s Not How Language Works<\/strong><\/span><\/p>\n<p>There are two main problems here.\u00a0<span style=\"box-sizing: border-box; margin: 0px; padding: 0px;\">The word &#8220;<em>w\u0113ij\u012b<\/em>\u00a0&#8221; is <em><strong>not<\/strong> <\/em>translated as &#8220;<em>risk<\/em>&#8221; but instead as &#8220;<em>crisis<\/em>.&#8221; Mandarin and other Chinese dialects have an entirely <em><strong>different<\/strong> <\/em>word for &#8220;<em>risk<\/em>,&#8221; and w\u0113ij\u012b is not one of them. <\/span>\u00a0The New Era boys just stole a word that sounded similar, and appropriated it for their misguided use.<\/p>\n<p>The second problem is that Chinese words are not meant to be split apart by their characters and then interpreted as a combination of the meanings of the syllables, any more than &#8220;<em>watermelon<\/em>&#8221; should be understood as a &#8220;<em>melon made of water<\/em>&#8221; or &#8220;<em>overlook<\/em>&#8221; should mean &#8220;<em>looking over<\/em>.&#8221;<\/p>\n<p>The definitive debunking of the w\u0113ij\u012b trope comes from <a href=\"https:\/\/ealc.sas.upenn.edu\/people\/victor-h-mair\">Dr. Victor H. Mair<\/a>, professor of Chinese Language and Literature at the University of Pennsylvania. His full takedown can be <a href=\"https:\/\/pinyin.info\/chinese\/crisis.html\">read here<\/a> (and should be). Here&#8217;s a snippet, though (heavily trimmed by me, so please <a href=\"https:\/\/pinyin.info\/chinese\/crisis.html\">read the original<\/a>; emphasis added here by me):<\/p>\n<blockquote><p>The explication of the Chinese word for crisis as made up of two components signifying danger and opportunity is due partly to wishful thinking, but mainly to a fundamental misunderstanding about how terms are formed in Mandarin and other Sinitic languages. For example, one of the most popular websites centered on this mistaken notion about the Chinese word for crisis explains: \u201cThe top part of the Chinese Ideogram for &#8216;Crisis&#8217; is the symbol for &#8216;Danger&#8217;: The bottom symbol represents &#8216;Opportunity&#8217;.\u201d Among the most egregious of the radical errors in this statement is the use of the exotic term \u201cIdeogram\u201d to refer to Chinese characters. Linguists and writing theorists avoid \u201cideogram\u201d as a descriptive referent for <i><acronym title=\"\u6c49\u5b57 h\u00e0nz\u00ec\">hanzi<\/acronym><\/i>\u00a0(Mandarin) \/\u00a0<i>kanji<\/i>\u00a0(Japanese) \/\u00a0<i>hanja<\/i>\u00a0(Korean) because only an exceedingly small proportion of them actually convey ideas directly through their shapes.<\/p>\n<p>&#8230; While it is true that <span class=\"py\">w\u0113ij\u012b<\/span>\u00a0does indeed mean \u201ccrisis\u201d and that the\u00a0<span class=\"py\">w\u0113i<\/span>\u00a0syllable of\u00a0<span class=\"py\">w\u0113ij\u012b<\/span>\u00a0does convey the notion of \u201cdanger,\u201d <em><strong>the\u00a0<span class=\"py\">j\u012b<\/span>\u00a0syllable of\u00a0<span class=\"py\">w\u0113ij\u012b<\/span>\u00a0most definitely does not signify \u201copportunity.\u201d\u00a0<\/strong><\/em><i><\/i><\/p>\n<p>While that may be what our Pollyanaish advocates of \u201ccrisis\u201d as \u201cdanger\u201d plus \u201copportunity\u201d desire\u00a0<span class=\"py\">j\u012b<\/span>\u00a0to signify, it means something altogether different.<\/p>\n<p>The\u00a0<span class=\"py\">j\u012b<\/span>\u00a0of\u00a0<span class=\"py\">w\u0113ij\u012b<\/span>, in fact, means something like \u201cincipient moment; crucial point (when something begins or changes).\u201d Thus, a\u00a0<span class=\"py\">w\u0113ij\u012b<\/span>\u00a0is indeed a genuine crisis, a dangerous moment, a time when things start to go awry. <em><strong>A\u00a0<span class=\"py\">w\u0113ij\u012b<\/span>\u00a0indicates a perilous situation when one should be especially wary.<\/strong><\/em> It is\u00a0<i>not<\/i> a juncture when one goes looking for advantages and benefits.<\/p>\n<p>For those who have staked their hopes and careers on the CRISIS = DANGER + OPPORTUNITY formula and are loath to abandon their fervent belief in\u00a0<span class=\"py\">j\u012b<\/span>\u00a0as signifying \u201copportunity,\u201d it is essential to list some of the primary meanings of the graph in question. Aside from the notion of \u201cincipient moment\u201d or \u201ccrucial point\u201d discussed above, the graph for\u00a0<span class=\"py\">j\u012b<\/span>\u00a0by itself indicates \u201cquick-witted(ness); resourceful(ness)\u201d and \u201cmachine; device.\u201d In combination with other graphs, however,\u00a0<span class=\"py\">j\u012b<\/span>\u00a0can acquire hundreds of secondary meanings. It is absolutely crucial to observe that\u00a0<span class=\"py\">j\u012b<\/span>\u00a0possesses these secondary meanings only in the multisyllabic terms into which it enters. To be specific in the matter under investigation,\u00a0<span class=\"py\">j\u012b<\/span>\u00a0added to\u00a0<span class=\"py\">hu\u00ec<\/span>\u00a0(\u201coccasion\u201d) creates the Mandarin word for \u201copportunity\u201d (<span class=\"py\">j\u012bhu\u00ec<\/span>), but by itself\u00a0<span class=\"py\">j\u012b<\/span>\u00a0does not mean \u201copportunity.\u201d<\/p>\n<p>A\u00a0<span class=\"py\">w\u0113ij\u012b<\/span>\u00a0in Chinese is every bit as fearsome as a crisis in English. A\u00a0<span class=\"py\">j\u012bhu\u00ec<\/span>\u00a0in Chinese is just as welcome as an opportunity to most folks in America. <em><strong>To confuse a\u00a0<span class=\"py\">w\u0113ij\u012b<\/span>\u00a0with a\u00a0<span class=\"py\">j\u012bhu\u00ec<\/span>\u00a0is as foolish as to insist that a crisis is the best time to go looking for benefit<\/strong><\/em>s.<\/p><\/blockquote>\n<p>I then took this a bit further and checked the <em><strong>actual <\/strong><\/em>Chinese definition of the word &#8220;<em>risk<\/em>.&#8221; Here, I am using the word \u98ce\u9669 (<em>f\u0113ng xi\u01cen<\/em>), which is the term used in the official Chinese translation of ISO 31000 on risk management guidelines. (Keep in mind, the <em><strong>Chinese<\/strong> <\/em>translated that document, so we can assume they know what they are doing.)<\/p>\n<p>Using contemporary Chinese dictionaries, we find f\u0113ng xi\u01cen is <a href=\"https:\/\/www.hanbook.com\/chinese-dictionary\/words\/feng1-xian3-risk\">defined<\/a> as &#8220;<em>risk, hazard, danger<\/em>&#8221; and only in a negative sense. In Chinese, it is defined as &#8220;\u53ef\u80fd\u53d1\u751f\u7684\u5371\u9669,&#8221; which translates to &#8220;<em>possible dangers<\/em>.&#8221;<\/p>\n<p>Here is the definition from <a href=\"https:\/\/hanzii.net\/search\/word\/%E9%A3%8E%E9%99%A9?hl=en\">Hanzii.net<\/a>:<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-31295\" style=\"border: 1px solid #000000;\" src=\"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/modern-definition-of-risk-in-chinese.png\" alt=\"\" width=\"500\" height=\"645\" srcset=\"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/modern-definition-of-risk-in-chinese.png 993w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/modern-definition-of-risk-in-chinese-116x150.png 116w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/modern-definition-of-risk-in-chinese-768x990.png 768w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/modern-definition-of-risk-in-chinese-400x516.png 400w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/modern-definition-of-risk-in-chinese-560x722.png 560w\" sizes=\"(max-width: 500px) 100vw, 500px\" \/><\/p>\n<p>But I&#8217;ve been told the definition <span class=\"py\">w\u0113ij\u012b dates back 3,000 years, so are any contemporary dictionaries sufficient? Let&#8217;s go back in time, then.<\/span><\/p>\n<p><span class=\"py\">I thought I would check the <em>Amoy Chinese Dictionary<\/em> published in 1883. (We don&#8217;t have copies of Chinese dictionaries from 3,000 years ago, so anybody quoting them is making it up. 1883 will have to do.) <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Amoy_dialect\">Amoy<\/a> is a spoken dialect of\u00a0<\/span>Hokkien Chinese, and here we see every definition of the term &#8220;<em>risk<\/em>&#8221; is clearly negative:<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/amoydictionarydef.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-31294\" style=\"border: 1px solid #000000;\" src=\"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/amoydictionarydef.png\" alt=\"\" width=\"200\" height=\"415\" srcset=\"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/amoydictionarydef.png 389w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/amoydictionarydef-72x150.png 72w\" sizes=\"(max-width: 200px) 100vw, 200px\" \/><\/a><\/p>\n<p>In digging further, we find &#8220;<em>f\u0113ngxi\u01cen<\/em>&#8221; is translated as &#8220;<em>hong-hi\u00e1m<\/em>&#8221; in Hokkien, which the 1883 Amoy Dictionary defines as &#8220;<em>jeopardize<\/em>&#8221; &#8230; again, entirely negative.<\/p>\n<p><span style=\"font-size: 18pt;\"><strong>What&#8217;s the Chinese Word for Shameless?<\/strong><\/span><\/p>\n<p>Let&#8217;s take a look at just how widespread this has become. Here are just a few examples, and &#8212; yes &#8212; some of these are actual <em><strong>thesis<\/strong> <\/em>papers.<\/p>\n<ul>\n<li><em>Corporate Crisis Management: Challenge for Survival;<\/em> S. Shiva Ramu, Indian Journal of Industrial Relations (2000) [<a href=\"https:\/\/www.jstor.org\/stable\/27767716\">link<\/a>]<\/li>\n<li><em>Understanding the Interplay between Resilience Capacities and Internal Controls: A Literature Review Perspective<\/em>, Alae al Shakarchi,\u00a0and Mohamed Achraf Nafzaoui, Revue du Contr\u00f4le de la Comptabilit\u00e9 et de l\u2019Audit, Volume 8 No. 3, 2024 [<a href=\"https:\/\/www.revuecca.com\/index.php\/home\/article\/download\/1066\/933\/3913\">link<\/a>]<\/li>\n<li><em>Enterprise Risk Management Adoption: An Empirical Investigation of its Effects on Firm Performance<\/em>, Federica Carcani, 2015 [<a href=\"https:\/\/run.unl.pt\/bitstream\/10362\/15595\/1\/Carcani_2015.pdf\">link<\/a>]<\/li>\n<li><em>China&#8217;s Perception of Risk and the Concept of Comprehensive National Power<\/em>, Sean Golden, The Copenhagen Journal of Asian Studies (2011) [<a href=\"https:\/\/rauli.cbs.dk\/index.php\/cjas\/article\/view\/4028\">link<\/a>]<\/li>\n<li><em>2011 WICHE Work Plan<\/em>, Western Interstate Commission for Higher Education, 2011 [<a href=\"https:\/\/www.wiche.edu\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/workplan2011.pdf\">link<\/a>]<\/li>\n<li><em>Impact of Covid-19 Pandemic: A Review of Coronavirus Disease on Human Health During Crisis,<\/em> Saurabh Birla, Shail Pragya, and Kamal Kishor Sinha, International Journal of Advanced Research in Biological Sciences, Vol 10 Issue 5 (2023) [<a href=\"https:\/\/ijarbs.com\/pdfcopy\/2023\/may2023\/ijarbs14.pdf\">link<\/a>]<\/li>\n<li><em>Risk Managers are NOT Traffic Constables<\/em>, Nayeema Kouser, Centre Head Kraft Heinz GCC, via LinkedIn post (2019) [<a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/pulse\/risk-managers-traffic-constables-nayeema-kouser\/\">link<\/a>]<\/li>\n<li><em>Risk and Opportunity: Healthcare Leaders in Asia Reflect on Post COVID-19 Recovery<\/em>, Kevin Jia-Ven Lai and Bhawana Malhotra, \u00a0Egon Zehnder blog post (2020) [<a href=\"https:\/\/www.egonzehnder.com\/industries\/health\/insights\/risk-and-opportunity-healthcare-leaders-in-asia-reflect-on-post-covid-19-recovery\">link<\/a>]<\/li>\n<\/ul>\n<p>This trope has gained new steam on LinkedIn, which is comprised mainly of bargain basement-level inspirational posts that have only been slightly updated since the era of the <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Hang_in_there,_Baby\">&#8220;Hang in There, Baby!&#8221; kitten posters<\/a>. Take a look at some recent entries:<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/posrisk4.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-31285\" style=\"border: 1px solid #000000;\" src=\"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/posrisk4.png\" alt=\"\" width=\"400\" height=\"232\" srcset=\"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/posrisk4.png 801w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/posrisk4-150x87.png 150w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/posrisk4-200x116.png 200w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/posrisk4-768x446.png 768w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/posrisk4-560x325.png 560w\" sizes=\"(max-width: 400px) 100vw, 400px\" \/><\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/posrisk3.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-31286\" style=\"border: 1px solid #000000;\" src=\"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/posrisk3.png\" alt=\"\" width=\"400\" height=\"313\" srcset=\"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/posrisk3.png 794w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/posrisk3-150x117.png 150w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/posrisk3-192x150.png 192w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/posrisk3-768x601.png 768w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/posrisk3-560x438.png 560w\" sizes=\"(max-width: 400px) 100vw, 400px\" \/><\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/posrisk2.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-31287\" style=\"border: 1px solid #000000;\" src=\"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/posrisk2.png\" alt=\"\" width=\"400\" height=\"189\" srcset=\"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/posrisk2.png 803w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/posrisk2-150x71.png 150w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/posrisk2-200x95.png 200w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/posrisk2-768x363.png 768w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/posrisk2-560x265.png 560w\" sizes=\"(max-width: 400px) 100vw, 400px\" \/><\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/posrisk1.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-31288\" style=\"border: 1px solid #000000;\" src=\"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/posrisk1.png\" alt=\"\" width=\"400\" height=\"352\" srcset=\"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/posrisk1.png 800w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/posrisk1-150x132.png 150w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/posrisk1-170x150.png 170w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/posrisk1-768x676.png 768w, https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/posrisk1-560x493.png 560w\" sizes=\"(max-width: 400px) 100vw, 400px\" \/><\/a><\/p>\n<p>That last one is worth pursuing further. It was posted by Emma Stephens, who was a TEDx speaker. Remember that TEDx speakers are just sentient Kitten Posters, and you can predict where this is headed. In <a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/emmagmusic\/\">her extended LinkedIn blog post<\/a>, Stephens discusses that she found the modern <span class=\"py\">w\u0113ij\u012b <\/span>definition to be to her liking because it made her feel good. Later, she admits, she was pointed to an article that debunked it. (Stephens didn&#8217;t link to it, but I will: <a href=\"https:\/\/hac.bard.edu\/amor-mundi\/learning-from-crisis-2013-02-25\">here<\/a>.) Stephens rejected the facts because feeling good is more important than things like fibbing and cultural misappropriation:<\/p>\n<blockquote><p>How exhausting must it be to live in a world where you&#8217;re constantly feeling like you&#8217;re either walking on egg shells, or fighting an uphill battle, when we can just as easily turn our wariness into a slightly more positive outlook and lean into hope, opportunity, and the recognition that there really can be &#8211; and often are &#8211; blessings in the mess.<\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"font-size: 18pt;\"><strong>The Emperor <\/strong><\/span><strong style=\"font-size: 24px;\">Really<\/strong><strong style=\"font-size: 18pt;\"> Is Naked<\/strong><\/p>\n<p>This is the nefarious edge of this &#8220;<em>positive risk<\/em>&#8221; knife. It doesn&#8217;t make any sense, but people just want to feel good or need to sell stuff. ISO knew that invoking &#8220;<em>risk management<\/em>&#8221; in ISO 9001 would hurt sales, so they invented &#8220;<em>risk-based thinking<\/em>&#8221; out of thin air, ignoring the fact that standards are supposed to capture proven, subject matter expert-vetted methods, and not made-up nonsense. ISO 31000 added &#8220;<em>positive risk<\/em>&#8221; because they just copied it from someone else and because they felt if the standard only dwelled on the negatives, their sales would be diminished.<\/p>\n<p>To get here, though, let&#8217;s be very clear: the New Era risk boys have done one of two things (or both): they cherry-picked an obscure Chinese word for &#8220;<em>crisis<\/em>&#8221; and lied, saying it was actually for &#8220;<em>risk<\/em>,&#8221; knowing no one would ever check these things.\u00a0Choosing the wrong word implies <strong>intent<\/strong>.<\/p>\n<p><span style=\"box-sizing: border-box; margin: 0px; padding: 0px;\">If it wasn&#8217;t intentional, then they just copied and pasted stuff that someone <em><strong>else<\/strong><\/em> had attributed to the &#8220;<em>mystical Orientals<\/em>&#8221; and got away with it because white Westerners don&#8217;t really give a shit about getting Chinese culture wrong, especially if it means selling books and seminars and standards and public speaking gigs.<\/span><\/p>\n<p>Either way, we see risk management infected with a stunning lack of academic and scientific rigor, and the laziest forms of intellectual functioning one can imagine.<\/p>\n<p>It&#8217;s concerning, as I keep saying, because &#8220;<em>positive risk<\/em>&#8221; has now infected every professional discipline and international law. You would hope that laws would not be based on lazy influencers and absent editors, but you&#8217;d be wrong.<\/p>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a name=\"def\"><\/a><em>(* The &#8220;inscrutable celestial&#8221; trope is likely most famously used in Sax Rohmer&#8217;s mystery pulp novels about &#8220;Fu Manchu,&#8221; where Chinese were portrayed not only as impossible to understand, but as villains. The <a href=\"https:\/\/academic.oup.com\/florida-scholarship-online\/book\/31613\/chapter-abstract\/264863659?redirectedFrom=fulltext\">racist treatment<\/a> of Chinese as &#8220;celestials&#8221; pre-dated their use as slaves to build the United States&#8217; railroads, but is likely most well-known for that era. In reality, the trope dates back to when the first Europeans encountered the peoples of China, Japan and the eastern Asian regions as far back as the 1500s.)<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The slightly racisty misinterpretation of &#8220;w\u0113ij\u012b&#8221; now impacts on international law, as well as every profession and industry.<\/p>","protected":false},"author":2,"featured_media":31301,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","mc4wp_mailchimp_campaign":[],"footnotes":""},"categories":[5],"tags":[647,186,14,8604,147,148,8606],"class_list":["post-31284","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-opinion","tag-china","tag-iso-31000","tag-iso-9001","tag-positive-risk","tag-risk","tag-risk-management","tag-weiji","et-has-post-format-content","et_post_format-et-post-format-standard"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/31284","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=31284"}],"version-history":[{"count":12,"href":"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/31284\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":31315,"href":"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/31284\/revisions\/31315"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-json\/wp\/v2\/media\/31301"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=31284"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=31284"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.oxebridge.com\/emma\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=31284"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}